Так ли хороша стабильность? Вопрос, конечно с подвохом, а ответ зависит от конкретной ситуации. Мы же, как всегда, говорим о языке, неоднозначной и сложной системе, признаком которой, с одной стороны, является определенная стабильность, с другой же стороны, эта система постоянно претерпевает изменения. Что-то строго зафиксировано (грамматика), что-то время от времени обновляется (лексика). Правда, порой, и вековые уклады подвергается пересмотру. Какие именно? Об этом речь пойдет далее.
Для начала, вспомним, что такое устойчивые выражения. Это фразы, порядок частей которых строго закреплен, даже если его можно было бы поменять без потери смысла. Причина того — традиция, культурно-принятая норма. При этом, устойчивые выражения не обязательно имеют прямое значения. К таким, например, относятся идиомы, которые мы уже затрагивали ранее.
Идиомы — весьма многочисленная и неоднородная лексическая группа. Все они обладают образностью, однако некоторые идиомы вполне прозрачны и просты для понимания, а значение других — не всегда понятно без специального словаря. Доступность значения зависит от того, в прямом или переносном значении употреблены части идиомы. Так, например, трудными для понимания являются следующие идиомы:
- to kick the bucket (= умереть)
- cut the painter (= порвать отношения)
- take the cake (= превзойти всех)
- at sixes and sevens (= в беспорядке; в нерешительности)
Как вы поняли, у компонентов подобных идиом нет ни малейшего намека на общий смыл, и поэтому они наиболее стабильны.
У других идиом — одна часть сохраняет свое прямое значение, что и дает понять смысл.
- to pass the buck = to pass responsibility (=свалить ответственность)
- One’s hair stands like a mountain (= Волосы становятся дыбом)
- spill the beans (= проболтаться)
- To fly off the handle (= выйти из себя)
- barking up the wrong tree (= напасть на ложный след)
- to see the light (= понимать)
- once in a blue moon (= раз в год по обещанию, в кои-то веки)
- Once bitten twice shy (= пуганая ворона куста боится)
- department store (универмаг)
- health resort (курорт)
- higher school (высшая школа)
- reading hall (читальный зал)
- mineral resources (полезные ископаемые)
- point of view (точка зрения)
- How do you do?
- Good-bye
- How about a drink
- I see (=понятно)
- As a matter of fact (=на самом деле)
- Time will tell
- A matter of time (=вопрос времени)
- Opposites attract (=противоположности притягиваются)
- Fall head over heels (=по уши влюбиться)
Комментарии: