Пишем письмо in English

                 Если вдруг когда-то вам придется писать письмо, в т.ч. деловое письмо на английском языке,  эта статья окажется вам весьма полезной. Вообще стоит отметить, что  всем типам писем на английском характерна высокая степень стандартизации: письмо  имеет   определенную  структуру и содержит набор выражений-клише, что намного облегчает написание письма.

Условно письмо можно  разбить на следующие блоки:

1)       Обращение(salutation). Письмо желательно адресовать конкретному человеку. Например:  Dear Mr. Smith. Если вы не знаете имени человека, целесообразно написать так: Dear Sir or Madam

2)       Коротко обозначить цель письма: I am writing to tell/ to inform you about …

I recently read/heard about ….. and would like to know ..

Или сослаться на предыдущие контакты с адресатом:

Thank you for your letter of November 15.

It was a pleasure meeting you in London last month.

3)        Переходим к делу — чего  мы хотим от адресата:

  1. Сделать запрос на что-то:

I am interested in (obtaining / receiving) …

We would appreciate it if you would 

Could you possibly tell us / let us have ..

2.Предложить свою помощь:

Would you like us to …?

We would be happy to … 

3. Пожаловаться:

I am writing to express my dissatisfaction with …

I am writing to complain about …

4)      Наметить основу для  будущих контактов:

I  look forward to seeing you next week.

Looking forward to hearing from you, …

An early reply would be appreciated.

5)       Окончание, которое представляет собой своеобразную форму вежливости:

Sincerely yours,

Yours faithfully,

Regards,

6)        И подпись, под которой подразумевается ваше имя

И еще, самый главный  принцип:

  • Четкость, логичность и последовательность изложения.
  • В предложении не должно быть более 20 слов. Длинные предложения разделите на два, длинные слова замените на короткие. Следуйте формуле KISS (keep it simple, stupid)!

Вышеприведенные клише в большей степени  соответствуют деловой переписке. Дружеской  переписке характерно обилие  разговорных  и эмоционально-окрашенных выражений,   которые меньше поддаются обобщению, и которые перечислить в одной статье просто  невозможно.

Комментарии: